Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 31 Oct 2011 at 01:15

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

In total, 42.2 million of China’s 500 million netizens have used group buy sites in the past year and an astonishing 45.6 percent of them have had negative experiences with what they’ve bought. Of course, that’s often an issue with vendors rather than with the deals sites themselves. From personal experience, I find that some short-sighted restaurants treat group buy customers as second-class citizens, with no thought to the fact that they, as business owners, are supposed to be trying to convert these new-comers into regular customers.

Japanese

過去1年で、中国国内の5億人のネットユーザー達のうち、合計4220万人もの人々がグループ購入サイトを利用しており、驚くべきことに、うち45.6%の人々が購入した品物に対する何らかの不満を持っていることが分かった。もちろん、それは通常、特価サイトではなく業者サイドの問題である。
私自身の経験から言わせてもらうと、いくつかの先見性が欠如しているレストランにとってはグループ購入の顧客は2流的な扱いで、事業主としてこれらの新しい顧客を常連客にするという観念は浮かばないものなのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/19/china-daily-deals-users-stats/