Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] black vinegar sauce deep fried pork drooling chicken pumpkin and penne grat...

Original Texts
黒酢酢豚
よだれ鶏
カボチャとペンネのグラタン
小籠包と焼売蒸し
海老と烏賊のチリソース
中華くらげともやしのサラダ
オクラと胡瓜のおかか和え
厚揚げの玉子あんかけ
レンコンとコンニャクの炒め煮
きくらげと卵の中華スープ
十勝マッシュルーム炙り焼き
エビチリ
とかち製菓のわらびもち
炙りネギチャーシュー
たぬき豆富
胡瓜一本漬け
チーズちくわのピリ辛ポン酢
マッシュルーム炙り焼き
干し魚3種スティック(ほっけ・赤魚・さば)
痺れる麻婆豆腐
肉豆富
Translated by bestseller2016
black vinegar sauce deep fried pork
drooling chicken
pumpkin and penne gratin
Syorongpo(small-basket package) and syumai (roasted and steamed)
shrimp and cuttlefish chili sauce
Chinese jelly and bean sprout salad
Okra and cucumber sauce
Atsuage and egg Ankake
sauteed konnyaku and lotus root
a Chinese soup of kikurage (a kind of mushroom) and eggs
Tokachi Mushroom Aburiyaki
shrimp chilies
Togachi Confectionery Warabi Mochi
Aburi green onion cha-shu
Tanuki- tofu
A whole pickled cucumber
cheese chikuwa pungent ponzu
Roasted mushroom
Three types of fish steak (hokke, red flesh fish, mackerel)
a little bit sting taste mapa tofu
meat tofu

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
205letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.45
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
bestseller2016 bestseller2016
Starter
I've been translating three different languages in cognac for over five years...