[Translation from Japanese to English ] I am not very familiar with import/export businesses and am confused what I s...

This requests contains 136 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , manhattan_tencho , setsuko-atarashi , shimauma , hiroshimorita , ka28310 , hitomikan ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by hiro26 at 15 May 2018 at 19:55 3258 views
Time left: Finished

私は輸出入業務についてあまり知識がないので、これについてどうすれば良いのか混乱しています。

貨物が日本の港に着いた後、港から造船所までの運送手配は誰が行うことになっていますか?

私はA運送代理店にコンタクトを取る必要があるでしょうか?

私がすべきことについてアドバイスください。

I am not very familiar with import/export businesses and am confused what I should do with this.

After the goods arrive at the Japanese port, who will arrange a transport for the goods from the port to the shipyard?

Should I contact A transport agency by myself?

Please kindly advise what I should do.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime