Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Chinese (Simplified) to Japanese ] 汇款的事我问一下,有没有好方法 你要订6000盒,有没有详细的订单数量,我这边准备一下 您好!您有没有银行账号能收到从香港汇款的 我问一下 香港汇人民币,...

This requests contains 87 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , aliga , syou_uchyuu ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by magiclash at 02 Apr 2018 at 19:35 3239 views
Time left: Finished

汇款的事我问一下,有没有好方法
你要订6000盒,有没有详细的订单数量,我这边准备一下
您好!您有没有银行账号能收到从香港汇款的
我问一下
香港汇人民币,我不能收
在香港汇美元我能收到

manhattan_tencho
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Apr 2018 at 19:40
振込みについてお聞きしたいですが、何かいい方法はありませんか?
6000箱を注文したいといいますが、具体的にオーダーの数の詳細を教えてくれて、こちらでちょっと準備したいです。
こんにちは!あなたは香港からの振込みを受ける銀行口座の番号はありませんか?
ちょとお聞きしたいです。
香港から振り込んだ人民元は受けられないです。
香港から振り込んだドルなら受けられる。
manhattan_tencho
manhattan_tencho- over 6 years ago
"ちょとお聞きしたいです。"はこれに変更します:ちょっと聞いてみます。
syou_uchyuu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Apr 2018 at 20:26
振込の件に関して、いい方法を聞かせていただきます。
6,000点の注文につき、具体的な数量がありますでしょうか。
こちらから取り寄せの準備をいたします。

こんにちは!香港から入金できる銀行口座お持ちがございますか?
聞いてみます。
香港からの人民元は入金できません。
香港からのドルは入金できます。
aliga
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Apr 2018 at 20:29
送金のことについて、いい方法があるかどかを調べてみます。
6000ケースのご注文ですが、詳細なご注文数量は教えていただければ、こちらが準備しておきます。
こんにちは!あなたは香港から振り込まれる銀行口座がお持ちでしょうか。
私はちょっと調べましたが
当方は香港から人民元の振り込みが、受け取れません。
香港からUSドルであれば、受け取れます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime