[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I am sorry that it is hard to understand. I w...

This requests contains 92 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by iggy at 29 Mar 2018 at 10:59 1420 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

わかりづらくてすみません。
具体的には、
売却金額が固定にならないようにしてもらいたいのと、
売却候補が複数ある場合は、先着順にならないようにしてもらいたいです。

Thank you for contacting me.

I'm sorry if I was unclear and made it difficult for you to understand me.
To be specific, I would like to have the selling price to be variable. In addition, if there are multiple candidates for the sale, they should not be treated on a first-come-first-served basis.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime