Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Have all things been organized after the move? I would like to appreciate th...

This requests contains 133 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by junko-katoh at 02 Mar 2018 at 11:41 3997 views
Time left: Finished

引っ越し後の片づけは落ち着きましたか?
先日は引っ越しでお忙しいところ、一旦すぐにお返事くださり、ありがとうございました。

共有をお願いしている資料のうち、すでに手元にあるものから順に、以下のリンク先にアップロードしてくださると助かります。
どうぞ宜しくお願いいたします。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2018 at 11:49
Have all things been organized after the move?
I would like to appreciate that you replied me soon despite that you had been so busy by the move the other day.

It would be helpful to me if you could upload the data to the below link starting from the documents that I ask you to share and you already have on your side.
Thank you in advance.
junko-katoh likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2018 at 11:43
Have you settle down with your moving?
Thank you for your contact while you were busy keeping for moving.

Among the document asking to share, it would be helpful if you upload ones in order at your hand.
Thank you.
junko-katoh likes this translation

Client

Additional info

何度か顔を合わせたことはある、くらいの距離感の取引先の方に送るメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime