[Translation from Japanese to English ] I appreciate your continued support. Regarding the message which I received ...

This requests contains 150 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shiyun382 , setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by sugawara-hiroyuki at 16 Feb 2018 at 19:07 1853 views
Time left: Finished

いつもお世話になっています。
今日ebay から届いたメッセージでSuspicious buyer for itemの件ですが、
購入者様から料金も頂いてますが、発送しても構いませんか?
ebay からメッセージが届いた内容が理解できないんですが、何か問題ありますでしょうか?
回答よろしくお願いいたします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2018 at 19:10
I appreciate your continued support.
Regarding the message which I received from eBay, which is Suspicious buyer for item, may I ship it since the buyer has completed the payment?
I don't understand very well what the message from eBay means, bit is there any issues?
I would appreciate your quick reply.

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2018 at 19:11
Thank you as always.
As Today we received a case sent from eBay message, Suspicious buyer for item, we received payment from a buyer, could we ship the item?
We cannot understand the massage sent from eBay, is there any problem?
Please let us know.
shiyun382
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2018 at 19:13
Thank you for your support always.
I received message from ebay today regarding Suspicious buyer for item.
I have received money from the buyer, hence, is it ok to ship the item?
I don't really understand the message ebay sent to me. Is there any problem?
Hope to hear back from you soon.
Thank you.
sugawara-hiroyuki likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime