Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] NY may be completely in a mood of Christmas. Thank you for your contact. ...
Original Texts
NYは、すっかりクリスマスの雰囲気に包まれていることでしょう。
ご連絡を頂き、ありがとうございます。
私も、あなたと新しい年に向けてのプランをお話できることを嬉しく思います。
電話会議の日時について、私の希望は、こちらの日本時間の来週の火曜日、12月19日の朝8時、そちらのNY時間では12月18日(月)、午後6時ですが、よろしいでしょうか。
私の電話番号は、+81.3.6432.4376、または、携帯電話は、+81.80.1103.4820、です。
お電話をお待ちしています。
ご連絡を頂き、ありがとうございます。
私も、あなたと新しい年に向けてのプランをお話できることを嬉しく思います。
電話会議の日時について、私の希望は、こちらの日本時間の来週の火曜日、12月19日の朝8時、そちらのNY時間では12月18日(月)、午後6時ですが、よろしいでしょうか。
私の電話番号は、+81.3.6432.4376、または、携帯電話は、+81.80.1103.4820、です。
お電話をお待ちしています。
Translated by
setsuko-atarashi
NY may be completely in a mood of Christmas.
Thank you for your contact.
I am also happy to discuss on plans toward the New Year with you.
As for a phone meeting's date, I wold like it on next Wednesday, at 08:00 in the morning of 19 December in Japan time, NY time is at 06:00 on 18 December (Mon.), is it convenient with you?
My phone number is +81.3.6432.4376 or mobile phone, +81.80.1103.4820.
I look forward to your call.
Thank you for your contact.
I am also happy to discuss on plans toward the New Year with you.
As for a phone meeting's date, I wold like it on next Wednesday, at 08:00 in the morning of 19 December in Japan time, NY time is at 06:00 on 18 December (Mon.), is it convenient with you?
My phone number is +81.3.6432.4376 or mobile phone, +81.80.1103.4820.
I look forward to your call.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...