Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Since it is a little tricky how to operate an antique camera, the operation c...

This requests contains 115 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , travelpesche ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by fujiilika at 28 Nov 2017 at 01:40 1349 views
Time left: Finished

昔のカメラは使い方が難しいので操作方法が誤っていた可能性があります。
実際に動かしているところをビデオに録画してお送りしましょうか?
商品代金はお返し致しますが、故障していたわけではないので返送にかかった送料はご負担いただきたいです。


ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2017 at 01:46
Since it is a little tricky how to operate an antique camera, the operation could be incorrect.
Shall I record the proper operation as a movie in the video and send it to you?
I will issue a refund for the item price, but I would like you to cover the return shipping fee as the item was not actually defective.
travelpesche
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2017 at 01:47
There's a possibility that you mishandled the camera as how to use those old time cameras are complicated.
May I send you a video which shows that the camera is usable in fact?
I'll refund you the goods cost however I'd like to ask you to pay the return delivery fee because the camera wasn't broken.

Client

Additional info

商品が壊れていたと返送されたが、壊れていなかった。
できれば返送にかかった費用は負担して欲しい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime