[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. 1 Product's manufactured date and best time ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , capsuleup ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by fusogiken at 21 Nov 2017 at 12:05 2371 views
Time left: Finished

お問合せありがとうございます

1
商品の製造日と賞味期限

11月上旬に製造されました
賞味期限は
2019年11月末日までです

2
送料11,100円は
商品代と合算し

合計請求額227,100円とたうえで
後日カード決済致します

この手続きは全て弊社が行います為
お客様ご自身のお手続きはご不要です

ご安心ください



また発送から到着までのお時間ですが
弊社がこれまで
到着までの日数を追跡した傾向から

早くて2-3日
おそくとも4-5日の間には
届くかと思われます

以上についてご了承頂けましたら
再度ご返信くださいませ



Thank you for your inquiry.

1
Product's manufactured date and best time
It was manufactured in late November.
Its best time is in the end of November in 2019.

2
Shipping fee, 11,100 yen will be added to product fee which is 227,100 yen to ask for payment by credit card later.

The procedure is all done by us and so you do not need to do any procedure.
So please rest assured.

Also, from shipping to arrival according to our survey, earliest time is within 2-3 days and latest time is within 4-5 days.

If you agree with those above, please contact us again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime