Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please transfer the money again. I will send PDF of receiver's information a...
Original Texts
再送金お願いします。
再度、受取人情報のPDFを送ります。この宛先通りに送金してください。
頂いた送金情報には、送金の宛先が会社名"XXX"になっていますが
私の個人宛”XXX”にしてください。
送金先の口座は私の個人名義です。
また再度確認になりますが、シティバンクは受け取り銀行ではありません。
中継銀行です。受け取り銀行はXXXです。
お返事がないのですが、購入金額に問題がありましたか?
もしあるのなら最小オーダーの金額を教えていただけますか?
また他の問題でしょうか?
再度、受取人情報のPDFを送ります。この宛先通りに送金してください。
頂いた送金情報には、送金の宛先が会社名"XXX"になっていますが
私の個人宛”XXX”にしてください。
送金先の口座は私の個人名義です。
また再度確認になりますが、シティバンクは受け取り銀行ではありません。
中継銀行です。受け取り銀行はXXXです。
お返事がないのですが、購入金額に問題がありましたか?
もしあるのなら最小オーダーの金額を教えていただけますか?
また他の問題でしょうか?
Translated by
koqurepusher
Please transfer the money again.
I will send PDF of receiver's information again. Please transfer money by following this address.
According to information of money transfer that I received, while the address of money transfer is company's name " XXX ", please change my personal address ” XXX ”.
Bank account of money transfer is my personal account.
Otherwise I check again, city bank isn't receiver bank but intermediate bank.
Receiver bank is XXX.
As I haven't heard from you, did you have any problem of purchased amount?
If so, would you tell me the amount of minimum order?
Or is the other problem?
I will send PDF of receiver's information again. Please transfer money by following this address.
According to information of money transfer that I received, while the address of money transfer is company's name " XXX ", please change my personal address ” XXX ”.
Bank account of money transfer is my personal account.
Otherwise I check again, city bank isn't receiver bank but intermediate bank.
Receiver bank is XXX.
As I haven't heard from you, did you have any problem of purchased amount?
If so, would you tell me the amount of minimum order?
Or is the other problem?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 230letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.7
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
koqurepusher
Starter
チェコの大学院で、環境化学を専攻しています。
前職場では、環境科学系の技術員をしており、日本語から英語への翻訳資料、プレゼン等の制作に携わっていました。...
前職場では、環境科学系の技術員をしており、日本語から英語への翻訳資料、プレゼン等の制作に携わっていました。...