Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Hello. The package reached me. Thank you for the wonderful item. Now, I am ...

Original Texts
こんにちは
荷物が届きました。すてきな商品をありがとう
私は今非常にショックです。
とても素敵なカップが壊れていました。
私はとてもそれを気に入っていました。
カップが割れて届きました。
カップ2個が破損しています。
おまけのカップは良いとしても、この問題を解決しないといけません。
もう少し、商品の間にスペースを開けて梱包してほしかったです。
私はいつも、荷物を開封するとき動画を撮っています。
URLを貼り付けているので確認お願いします。(見ることができれば)

ご連絡お待ちしています。
Translated by steveforest
Hi, I received an item. I appreciated your brilliant item.
However, I am really shocked.
That brilliant cup has been broken.
I really like that but it has arrived broken.
The cup has been broken into two parts.
This problem should be solved even though a bonus cup is so good.
The space between items should be separated more in packing.
I always record when opening the package.
Please make sure if I attached the URL for you(If you can see it).
I am waiting for your reply soon.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
234letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.06
Translation Time
13 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...