Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] How is the situation of procedure of manufacturing for this order? There are...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , tearz , teddym , fish2514 , itumotennki4 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by nishiyama75 at 19 Oct 2017 at 16:37 3151 views
Time left: Finished

このオーダーの生産状況は、どのようになっておりますか。
市場に在庫がありすぎて、皆さん安い値段で、全く利益なしで販売しています。
納期を二回に分けて、納品するように考えています。しかし、この数量を販売するには、また安く販売するしかありません。
この状況だと、来年はこのブランドを発注する事が難しくなります。また、商品が在庫になって、他のブランドを発注する事も難しくなります。すでに、去年よりも多く発注しているので、このオーダーの数量を減らすことはできませんでしょうか。

teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2017 at 16:43
How is the situation of procedure of manufacturing for this order?
There are many stock in the market so everyone sells in cheap price without margin.
I will make due date twice and am planning to deliver. However if I sell this numbers I have to sell cheap again.
In this situation, it will be hard to order this brand in next year. Also the products become stock and it will be difficult to order other brands.
I already ordered more than last year, can I decrease the number of order?
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2017 at 16:52
How is the production status for this order?
There are too much stocks in the market, so the price is cheap and I sell it almost without profit.
I am thinking to stock it by seperating the delivery two times. However, there is no way other than selling this amount with a cheaper price.
Thinking about this status, it would be difficult to place order for this brand next year. This item will become buildup of inventory again and it would be difficult to place orders for other brands. I have already placed the order more than last year, so could I decrease the amount of this order?
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2017 at 16:41
What is the production status of this order?
There are excess amount of inventories in the market so all of us are selling it for cheap with no profit.
I am planning to split the delivery schedule in two different times to delivery. However in order to sell this much of quantity, placing an order for other brands gets difficult. As I have already ordered more quantities than last year, is there any way I could reduce the order quantity?
itumotennki4
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2017 at 16:52
How about the production conditions of this order?
As there are too many stocks in the market, they are being sold at low price without any profits.
I think it is better to separate delivery to two times. But we cannot help selling at low price again in order to sell this quantity.
In this situation, it will be difficult to order this brand next year. Also, if we hold many items in our stock, it will be difficult to make order for other brands as well.
Since we have already made more orders than last year, I hope you will accept the reduction of quantity of this order. Is it possible?
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2017 at 16:55
What is like the production condition of this order?
Since there are too many stocks in the market, everyone sells their products at low price without profit at all.
I am considering that we will deliver it by separating the due date into twice. However, we have to sell it cheaply again to sell such quantity.
It will become difficult to order this brand next year with this situation. Also, the items become stocks, and then it will be difficult to order also other brand. It has been ordered much more than the last year already, so, is it impossible to reduce the number of this order?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime