Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact. You told the lens was unstable, but I would like...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
レンズがぐらつくとのことですが、どの種類のレンズをご利用になっているか教えていただけないでしょうか?ぐらつくのはボディーのマウントでしょうか?それともレンズの接合部分が合わないということでしょうか?
提案させていただきたいのですが、修理代として$50を返金させていただきたく思いますが、いかがでしょうか?
カメラ本体に問題がなく返品する場合の返送料はお客様負担となりますがよろしいでしょうか?
レンズがぐらつくとのことですが、どの種類のレンズをご利用になっているか教えていただけないでしょうか?ぐらつくのはボディーのマウントでしょうか?それともレンズの接合部分が合わないということでしょうか?
提案させていただきたいのですが、修理代として$50を返金させていただきたく思いますが、いかがでしょうか?
カメラ本体に問題がなく返品する場合の返送料はお客様負担となりますがよろしいでしょうか?
Translated by
setsuko-atarashi
Thank you for your contact.
You told the lens was unstable, but I would like to know what kind of lens you use. Is the unstableness caused by body mounting or is it that the lens's connection is not proper?
I would like to suggest you to issue as a repair cost of $50. What do you think of it?
Cost of shipping when you return without no problem with the camera itself you are going to pay for that. Is it all right?
You told the lens was unstable, but I would like to know what kind of lens you use. Is the unstableness caused by body mounting or is it that the lens's connection is not proper?
I would like to suggest you to issue as a repair cost of $50. What do you think of it?
Cost of shipping when you return without no problem with the camera itself you are going to pay for that. Is it all right?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 208letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.72
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...