Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We are students in third year of high school. We will be starting a quiz rega...

Original Texts
私たちはSchoolの高校3年生です。これから私たちが住んでいる広島に関するクイズを出します。広島には世界に誇る車の会社があります。ヒントはこれです。答えはmazdaです。当たった人はいますか?調べてみると、Mazdaは2017年にシンガポールでの車登録車数トップになったとしりびっくりしました。ありがとう。是非シンガポールのことも教えてください。
Translated by janjankun
We are high school senior students. We are doing a quiz about our hometown, Hiroshima. There is a world-class automotive company in Hiroshima. What is? I'll give you a hint. The answer is Mazda. Who has the correct answer? I searched and was surprised to find that Mazda was the first car registered in Singapore in 2017. Thank you. Please tell us about Singapore.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
174letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$15.66
Translation Time
7 minutes
Freelancer
janjankun janjankun
Standard
1989年から2008年まで、19年間フランスに在住しました。パリ第3大学の言語学修士を取得後、フリーでフランス語翻訳・通訳の仕事に従事し、一方ではデザイ...
Contact