Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As the attached DVD shows, patch panel has stopped reacting. Please change i...
Original Texts
添付の動画とおり、タッチパネルが反応しなくなりました。
本体の交換もしくは修理をお願いします。
交換・修理にあたり送り先を教えてください。
前もって言っておきますが、私では修理はできません。
ですので部品を送られても私で修理することはできません。
自然故障となりますが送料は私が負担するのでしょうか?
私では修理はできないので交換してください。
修理は無償で行うと記載されているので、御社が制定した規約は守って下さい。
もし交換いただけないのであればクレーム申請をします。
本体の交換もしくは修理をお願いします。
交換・修理にあたり送り先を教えてください。
前もって言っておきますが、私では修理はできません。
ですので部品を送られても私で修理することはできません。
自然故障となりますが送料は私が負担するのでしょうか?
私では修理はできないので交換してください。
修理は無償で行うと記載されているので、御社が制定した規約は守って下さい。
もし交換いただけないのであればクレーム申請をします。
Translated by
setsuko-atarashi
As the attached DVD shows, patch panel has stopped reacting.
Please change it or repair it.
Please tell me where to send to be changed or repaired.
I will tell beforehand but I cannot repair it.
Therefore, I cannot repair it even if you send me parts.
Do I have to be responsible for the shipping cost though it is a natural damage?
Please change is as I cannot repair it.
As it is written that repair is free of charge, and so please keep the rule you set.
If it is only to be changed, I will apply for a claim.
Please change it or repair it.
Please tell me where to send to be changed or repaired.
I will tell beforehand but I cannot repair it.
Therefore, I cannot repair it even if you send me parts.
Do I have to be responsible for the shipping cost though it is a natural damage?
Please change is as I cannot repair it.
As it is written that repair is free of charge, and so please keep the rule you set.
If it is only to be changed, I will apply for a claim.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...