Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] regarding your appointment list in Cannes can you please let know where you h...

This requests contains 267 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , bestseller2016 , teddyyama ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by tsuyoshi0804 at 20 Sep 2017 at 09:38 2901 views
Time left: Finished

regarding your appointment list in Cannes can you please let know where you have 2 appointments at the same time ( ex : on October 3rd JATCO & TIAT ) which is confirmed and which no in order to organize all as the best .Thanks in advance for your kind clarification.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Sep 2017 at 09:43
カンヌでのアポイントメントをまとめたあなたのリストについて、最も効率的なアポイントメント作りのために、同時に2つの確認済みのアポイントメントがある箇所(たとえば、10月3日のJATCOとTIATなど)と番号を教えてください。お手数をおかけいたしますが、よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
teddyyama
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Sep 2017 at 10:15
あなたのカンヌでのアポイントメントのリストについて、すべてを最適に整理するために2つのアポイントメントが重なっているところ、(例 10月3日 JATCO & TIAT) そしてどれが確定でどれがそうでないかをお知らせ願います。宜しくお願い致します。
★★★★★ 5.0/2
setsuko-atarashi
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 20 Sep 2017 at 09:46
カンヌのあなたの予約リストに関しまして、あなたは同時に2つの予約をしています(例えば:JATCO & TIAT)、一件は確認されていますが後一件はかくにんされていませんので御連絡頂けますでしょうか。よろしくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1
bestseller2016
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 20 Sep 2017 at 09:50
アポイントメントの件ですがどちらが正しいのが確認したいです。
同時に2個のアポイントメントになりまして(10月3に JATCO と TIAT) になっております。
確認宜しくお願いいたします。
ありがとうございます。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime