Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] For example, you might have a Starbucks on the Third Street Promenade, which...

Original Texts
For example, you might have a Starbucks on the Third Street Promenade, which is a physical place, but there's a different digital representation of that single place in fifty different databases where consumers are engaging. That has to be unified, and we also have to handle things when places change--when there's a new Starbucks every week, where a store closes every week. All of those databases have to remain synced in order for this to function effectively.Now that you have funding, what’s next big thing?
Rob Reed: We're hiring new engineers, which is obviously the biggest part of it.
Translated by yakuok
例として、Third Street Promenade に 物理的な場所である Starbucks があるとする。が、その1つの特定された場所の異なったデジタル記録が、消費者がアクセスする50もの相違するデータベース上に散りばめられている。それは統一されるべきであり、また、場所の違いに伴う変化に対応していかねばならない。例えば、毎週閉店する店があった場所に新しい Starbucks が開店する、と言うシナリオのように。正常な機能性を保っていくために、これら全てのデータベースは同期されたままでいなればならない。
資金調達も終え、次の大きな試みは?
Rob Reed 氏:明らかに一番大きな試みの1つとして、我々は現在、新しいエンジニアの雇用を行っているところだ。


Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
595letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.395
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact