Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Kandian: Sina Breaks Into Social TV and Personal Broadcasting Kandian is a...

This requests contains 1714 characters . It has been translated 9 times by the following translators : ( monagypsy , yakuok , pompom ) and was completed in 1 hour 12 minutes .

Requested by naokey at 13 Oct 2011 at 06:50 1522 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Kandian: Sina Breaks Into Social TV and Personal Broadcasting

Kandian is a new social TV service from Sina, launched over the weekend. Essentially, it’s a multimedia viewing and sharing service linked closely to Sina’s own Weibo platform. Users can upload or live-stream – in a manner similar to the Americam site, Justin.tv – and then share and discuss the content with friends. In addition to user-generated content, there are some proper TV channels on the site that can be streamed for free. The site is still in private beta.

The UI design of Kandian.com is simple and clean. The navigation bar contains three tabs: Channels, Surrounding, and Live…

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 07:09
Kandian:Sina はソーシャルTVと個人放送局を始める

Kandianは先週末に開始されたSinaの新しいソーシャルTVサービスである。本質的に、それはマルチメディア観覧で、Sina独自のWeiboプラットフォームへのリンクされた差^ビスを共有する。ユーザーは、Americam site、Justin tvと同じようにアップロードもしくはライブストリームすることができ、共有や友達とコンテンツの討論ができる。UGCに加えて、サイト上でいくつか正規のちゃんねるがあり、無料でストリームする事ができる。サイトはまだプライベートベータである。

Kandian.comのUIデザインは、シンプルで見やすい。ナビゲーションバーはには3つのタブがある:チャンネル、さらうんディング、ライブ…
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 07:28
Kandian: Sina、ソーシャルテレビとパーソナル・ブロードキャスティング分野に参入

Kandian は、Sina が発表した新しいソーシャルテレビサービスで、去る週末に開始された。本質的に、これは、マルチメディア・ビューイングとシェアリングのサービスと言え、Sina 独自の Weibo プラットフォームに密接にリンクされている。ユーザーは、米国のサイト Justin.tv の形式とちょうど同じように、コンテンツのアップロードやライブストリーミングを行うことができ、友達とシェアしたり、コンテンツについて語り合ったりすることができる。ユージーシー(UGC:ユーザーが生成するコンテンツ)に加え、サイト上では、正規のテレビチャンネルの無料ストリーミングも利用できるようになっている。当サイトは現時点ではまだプライベートベータ版となっている。

Kandian.com の ユーザーインターフェイス・デザインは、シンプルかつクリーンなものとなっている。ナビゲーション・バーには、チャンネル、サラウンディング、そしてライブの3つのタブがある。
pompom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 08:02
Kandian:SinaがソーシャルTVとパーソナルブロードキャストに参入

Kandianは週末に発売されたSinaの新しいソーシャルTVサービスである。基本的にはマルチメディアの視聴で、SinaのWeiboプラットフォームに密接にリンクしたサービスを共有している。ユーザーは、アメリカのサイトであるJustin.tvのようなやり方で、アップロードしたり、ライブストリームすることができ、友人とコンテンツを共有したり意見を交わすこともできる。ユーザー作成型のコンテンツに加えて、サイトにはいくつか正式のTVチャンネルもあり、無料でストリームすることもできる。サイトはまだ非公開のテスト段階である。

Kandian.comのUIデザインはシンプルですっきりしている。ナビゲーションバーはチャンネル、サラウンディング、ライブの3つのタブからなる。
Original Text / English Copy

Channels (pictured above) is your personal channel, where users can set their favourite programs by subscribing to channels. What’s more, Kandian allows you to create your own albums which can be shared with friends.


Surrounding (pictured above) is a good choice when you can’t find interesting programs in the Channels section. This tab is sort of like your timeline/stream, which documents things like what friends watched, read or listened to. You can dip in to watch whatever you want from all that, or make a personal program list.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 07:18
チャンネル(上記写真)は、あなたの個人チャンネルで、ユーザーはチャンネルへ申し込む事によってお気に入りプログラムを設定することができる。Kandianでは、友達と共有できるあなた独自のアルバムを作ることができる。

サラウンディング(上記写真)は、チャンネル部門でおもしろいプログラムを見つけることができない時に良い選択である。このタブは、あなたのタイムライン/ストリームのような類で、友達は何を見たか、読んだか、聞いたかのような事を記載する。あなたはその全てもしくは、個人のプログラムリストを作り、見たい物を何でも見ることができる。
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 07:36
チャンネル(上図参照)は、パーソナルチャンネルを指し、ユーザーは、特定のチャンネルに加入するとそれらをお気に入りの番組として設定することができる。更に、Kandian では、ユーザー独自のアルバムを作成することができ、友達とそれらのアルバムをシェアすることができる。


サラウンディング(上図参照)は、チャンネル上で自分が気に入る番組を見つけ出せない時にぴったりのタブだ。このタブは、いわゆるユーザーのタイムライン/ストリームのようなもので、友達が見たり、読んだり、聴いたりしたものを記述するリストのようなもの。ユーザーは、それらの記述された記録から、自分の好きなものを選択し視聴することができ、またそれらを基にパーソナルプログラムリストを作成することができる。
pompom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 07:40
チャンネル(上図)は個人のチャンネルで、ユーザーがチャンネルを購読することで、好きなプログラムを設定することができる。更に、Kandianで友人と共有できる自分のアルバムを作ることもできるのだ。

サラウンディング(上図)はチャンネルセクションで興味深いプログラムが見つけられない時には良い選択肢である。このタブは時刻表の流れのようなもので、友達が見た、読んだ、聞いたものなどを記録してくれるものである。これら全てのものから見たいものをちょっと見ることもできるし、個人のプログラムリストを作ることもできる。
Original Text / English Copy

The Live page (pictured above) contains Sina’s live channel, and satellite TV channels from around China. The coolest part of Kandian is that users can make a new program by splicing and editing the programs you have watched already.

This is an impressive new product from Sina, which expands its Weibo platform even wider. In recent months, the company has added social gaming and a virtual currency and many other features. They come together to make Sina Weibo a fully-fledged social network, and not just a Twitter-like site.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 07:25
ライブページ(上記写真)は、Sinaのライブチャンネルと中国周辺からの衛生TVチャンネルを含む。Kandianがクールなのは、ユーザーがすでに見たプログラムをつなぎ合わせたり、編集することによって新しいプログラムを作ることができるところだ。

これは、Sinaの驚異的な新製品で、Weiboプラットフォームをより広く浸透させる。近月において、会社はソーシャルゲームと仮想通貨、そのた多くの機能を追加している。彼らは、Sina WeiboをただのTwitterもどきのサイトではなく、一人前のソーシャルネットワークにするため一体となっている。
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 07:46
ライブページ(上図参照)には、Sina のライブチャンネルと中国発信の衛星テレビチャンネルの数々が含まれている。Kandian の一番素晴らしいと言える部分は、ユーザーは、既に視聴済みの番組を組み継いで編集することで、新しい番組を作成することができるという部分だ。

これは Sina が生成した素晴らしい新製品と言え、同企業の Weibo プラットフォームをさらに拡張する結果となっている。過去数ヶ月間で、同企業は、ソーシャルゲームとバーチャル通貨、そしてその他多数の機能を追加している。Sina Weibo は、これらの機能性が合わさったことで、ただ単にツイッターのようなサイトになってしまうのではなく、本格的なソーシャルネットワークへと成長を遂げた。
pompom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 07:49
ライブページ(上図)はSinaのライブチャンネルや中国周辺の衛星テレビチャンネルも含まれている。Kandianの一番最高の点は、ユーザーが既に見たプログラムを接合したり編集したりしながら新しいプログラムを作ることができることである。

これは、Sinaの印象的な新製品であり、Weiboのプラットフォームを更に幅広く拡大するものである、ここ数ヶ月、同社はソーシャルゲームやバーチャル通貨、他多くの特徴を増大してきた。これらのものが一体となり、Twitterのようなサイトではなく、Sina Weiboを本格的なソーシャルネットワークにしている。

Client

Additional info

startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/10/kandian-sina-social-tv/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime