Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Good afternnon, is it possible to use my contact information address as my b...

This requests contains 190 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , fish2514 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by watanosato at 01 Aug 2017 at 09:13 2094 views
Time left: Finished

Good afternnon,

is it possible to use my contact information address as my billing address for my payment? the reason why is because I will send this product to an address in Japan.

sincerely,

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2017 at 09:16
こんにちは。

支払いには住所として登録用の住所を利用することは可能ですか?
理由としては、日本にこの商品を送るからです。

宜しくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2017 at 09:16
こんにちは。

私の支払いのための請求書送付先住所として、私の連絡先住所を使うことはできますか? 私はこの製品を日本の住所に送る予定があるので、お尋ねする次第です。

よろしくお願いいたします。
watanosato likes this translation
★★★★★ 5.0/1
fish2514
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2017 at 09:16
こんにちは。
私の連絡先アドレスを自分の支払いの請求先住所として使用することは可能ですか? 私はこの商品を日本の自分の住所に送るつもりです。

敬具
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime