Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your proposal regarding the visit program. We would like to vis...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , ka28310 , fish2514 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by seisan at 11 May 2017 at 10:50 1754 views
Time left: Finished

訪問プログラムについてのご提案ありがとうございます。ご提案頂いたホテルでの講演後に貴社の視察の順番にて進めたいと考えております。下記のようなプログラムを想定していますがいかがでしょうか。

 14:00~15:00 講演
 15:00~15:30 移動
 15:30~16:00 視察
 16:00~16:30 Q&A
 
またホテルの調整をすすめたいと考えており、貴社の住所をお教えいただけないでしょうか。
ホテルも決定しましたらご連絡いたします。

よろしくお願いいたします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 May 2017 at 10:55
Thank you for your proposal regarding the visit program. We would like to visit and inspect your office after the lecture at the hotel which you had proposed. We are planning following program. How does it sound to you?

14:00-15:00 Lecture
15:00-15:30 Move
15:30-16:00 Visit and Inspection
16:00-16:30 Q&A

Also we would like to arrange the hotel appointment, so can you please tell me the address your company?
Once we decide the hotel, we will let you know about it.

Thank you in advance.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 May 2017 at 10:58
Thank you for you suggestion about visit program. We are considering to proceed in order of you inspection after your lecture at the suggested hotel. How is the program planed as follows?

Lecture: 14:00~15:00
Moving places: 15:00~15:30
Inspection: 15:30~16:00
Q and A: 16:00~16:30

Also, we would like to adjust with the hotel, and so could you please let us know your address.
We will inform when we settle about a hotel.
Thank you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 May 2017 at 10:56
Thank you for suggesting your visit program. I want to proceed by the order of your visit after the speech made in the hotel you suggested.

I am considering the following program. Would you agree to it?
14:00~15:00 speech
 15:00~15:30 moving
 15:30~16:00 visit and see
 16:00~16:30 Q&A

I am going to adjust the hotel. Would you let me know the address of your company?
After I decided a hotel, I will inform you.

I appreciate your cooperation.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 May 2017 at 10:57
Thank you for your suggestion of the visiting program. I would like to follow the schedule such as visiting your company after the lecture at the hotel you suggested. I am thinking the following program, what do you think?

14:00~15:00 Lecture
 15:00~15:30 Moving to your company
 15:30~16:00 Tour
 16:00~16:30 Q&A

I am thinking to schedule with the hotel, so please tell me your company's address?
I would contact you again after we decided the hotel.

Thanks for your support.

fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 May 2017 at 11:03
Thank you for your proposal about the visiting program. We would like to carry out it in the inspection order of your company after the lecture in the hotel you proposed.

 14:00~15:00 Lecture
 15:00~15:30 Moving
 15:30~16:00 Inspection
 16:00~16:30 Q&A
 
In addition, we would like to adjust the hotel. So, would you like to tell us your address?
I will inform you also about the hotel after deciding it.

Thank you.

Client

Additional info

アメリカの会社へ視察に伺う際の調整内容になります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime