Hi is that a larg fungus or scratch ? .... Is the mark inside the glass or out side ?......what is the cheapest post you can send it to Ireland ? Thanks
What do you mean by this statement?
"There is tarnish.
I didn't recognise the shadow.
The one to be worried about, please bid on a maintenance premise.
Hello! I see you have this auction listed for parts or not working. I was wondering what is wrong with this camcorder? Thanks!
Hello! What exactly is wrong with this camcorder? Thanks!
この文章はどういった意味ですか?
「曇りがあります。
影は認識できませんでした。
これは懸念されることですので、メンテナンスが必要であるという前提で落札してください。」
こんにちは。このオークションをパーツ用としてリストアップされていますが、そうしなければうまく機能しないということは理解しました。このカムコーダーに何か問題があるのではないかと気になっていました。よろしくお願いします!
こんにちは。正確にはこのカムコーダーにはどのような問題があるのでしょうか?よろしくお願いします!
この文章はどういう意味ですか?
「変色はあります。
でも、陰影は認められません。
もし心配な方は、メンテナンスが必要であるという前提でご入札ください。」
こんにちは!このオークションの商品は、部品取り用、もしくは不動品として出品されているのを拝見しました。このカムコーダーのどこが調子悪い、もしくは動かないのか知りたいです。
よろしくお願します!
こんにちは!このカムコーダーの正確には何が調子悪いのですか?宜しくお願いします!
この明細書はどういうことですか?
「変色があります。影とは認識しません。そこが心配なので、直すよう約束してください。
こんにちは!このパーツについてオークションをしているのを見てますが、うまくいきません。このカムコーダーの何が悪いのかわかりません。お願いします!
こんにちは!具体的にこのカムコーダーの何が悪いのでしょうか?ありがとう!
この提示は何ですか?
"曇っています。
影に気がつきませんでした。
心配なものです。修理を前提に落札して下さい。
今日は。このオークションの掲載は一部ですかそれとも作動していないのですか。このビデオカメラはどうしたのかなと思っています。 よろしくお願い致します。
今日は。正確にこのビデオカメラはどこが悪いのですか?よろしくお願い致します。