Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry for my late message. The item has been shipped out already. The ...
Original Texts
ご連絡遅くなり申し訳ありません。
商品は発送済みです。
伝票番号は
なお、ご注文頂いた商品の一部が破損していた為
私が持っている商品の中で一番きれいな状態のものと入れ替えてあります。
もちろん、付属も完備しています。
そして、ご迷惑をおかけしたので
サービスでアクセサリーも同梱してあります。
また、ebayより警告が来ていて
販売が出来なくなるかもしれません。
いちおダミーのメッセージをいれましたが
スルーしてください。
今後はこちらにメールください。
宜しくお願いします。
商品は発送済みです。
伝票番号は
なお、ご注文頂いた商品の一部が破損していた為
私が持っている商品の中で一番きれいな状態のものと入れ替えてあります。
もちろん、付属も完備しています。
そして、ご迷惑をおかけしたので
サービスでアクセサリーも同梱してあります。
また、ebayより警告が来ていて
販売が出来なくなるかもしれません。
いちおダミーのメッセージをいれましたが
スルーしてください。
今後はこちらにメールください。
宜しくお願いします。
Translated by
setsuko-atarashi
I am sorry for the late reply.
The item has been shipped already.
The product number is:
As part of the item ordered was damaged, I replaced one I have which is the most well among the others.
Of course, accessories are with it.
Also, as I gave you inconvenience, I included an accessory with it.
Also, I have a warning from eBay.
I may not be able to sell.
I have sent a dummy message in case.
Please ignore it.
Please email here.
Thank you.
The item has been shipped already.
The product number is:
As part of the item ordered was damaged, I replaced one I have which is the most well among the others.
Of course, accessories are with it.
Also, as I gave you inconvenience, I included an accessory with it.
Also, I have a warning from eBay.
I may not be able to sell.
I have sent a dummy message in case.
Please ignore it.
Please email here.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...