Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Just in case, it's not good as you may have missed an explanation, I would l...
Original Texts
もしかしたら、私があなたの説明を聞き逃しているといけないので、念のため確認したいのですが、
これから私がするべき事はありますか?または提出するべきものなど。
先ほどの面談で、あなたが「チケット」について説明されていた部分を、
私が正しく理解していない気がして、少し心配になりましたので、
私がするべき事を教えて頂けると幸いです。
テキストであれば間違いなく理解できますので、お手数をお掛けしまして申し訳ありません。
これから私がするべき事はありますか?または提出するべきものなど。
先ほどの面談で、あなたが「チケット」について説明されていた部分を、
私が正しく理解していない気がして、少し心配になりましたので、
私がするべき事を教えて頂けると幸いです。
テキストであれば間違いなく理解できますので、お手数をお掛けしまして申し訳ありません。
Translated by
steveforest
Just in case, it's not good as you may have missed an explanation, I would like to make sure, but is there anything that I need to do such as issuing anything?
In an interview shortly before, I hope I don't miss anything that I need to understand exactly about the ticket that you have told me about.
I am delighted to know if anything I have to do afterward.
As I can understand without problems if there is text as written information.
I am sorry to put you any trouble at this time.
In an interview shortly before, I hope I don't miss anything that I need to understand exactly about the ticket that you have told me about.
I am delighted to know if anything I have to do afterward.
As I can understand without problems if there is text as written information.
I am sorry to put you any trouble at this time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 202letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.18
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...