手元にありますXSサイズの商品の詳細サイズを測りましたので、こちらに記載いたします。
着丈:
身幅:
肩幅:
上記のサイズをお持ちの服などと比べて頂き、サイズ感をご確認ください。
ご返信お待ちしております。
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2017 at 02:22
I measured the detailed dimensions of the item in XS size which I have with me, so I will write them down here.
Body Length:
Body Width:
Shoulder Width;
Please compare the size above with the clothes you have, and confirm the touch of the size.
I look forward to your reply.
Body Length:
Body Width:
Shoulder Width;
Please compare the size above with the clothes you have, and confirm the touch of the size.
I look forward to your reply.
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2017 at 02:25
Here are the specific measurements of the size XS product.
Length:
Width (across the chest):
Width (across the shoulders):
Please compare these measurements to your own clothes to get an idea of the fit.
I look forward to hearing from you.
Length:
Width (across the chest):
Width (across the shoulders):
Please compare these measurements to your own clothes to get an idea of the fit.
I look forward to hearing from you.
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2017 at 02:22
I measured the particular size of the XS size article I have so I will describe it here.
Dress Lenght:
The width of Garment:
Shoulder Width:
Please compare the clothes size with the sizes above and confirm the how the sizes feel.
I will be waiting for your answer.
Dress Lenght:
The width of Garment:
Shoulder Width:
Please compare the clothes size with the sizes above and confirm the how the sizes feel.
I will be waiting for your answer.
最初の文章の最後に "that I have on hand." をつけると「手元にある」ということが伝わります。
"Here are the specific measurements of the size XS product that I have on hand" という様になります。