Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Double hull construction, directional skegs, special footrests, an oversized ...

Original Texts
Double hull construction, directional skegs, special footrests, an oversized backrest and a 2-position bridle give the rider control over the product. Depending on water and weather conditions, the skill and experience of the rider as well as the boat operator. To gain flight, The Manta Ray requires a little experience. Your may see the Manta Ray video. Click on the link below. There are two tow hooks on the front for regular towing without flight. Or towing with flight.
Translated by yakuok
2重構造、方向転換スケッグ、特別仕様のフットレスト、十分なスペースの背もたれと、ツー(2)ポジションブリッジで、ライダーはこのチューブを楽々操縦できるようになっています。ただし、水と波の状態や、ライダーのスキルや経験、そしてボート操縦士の腕にもよりますが。空中で浮遊するには、少しばかりの経験が必要となります。下記リンクをクリックして、マンタレイチューブの動画をチェックしてみてください。空中浮遊時にはもちろん、通常の水面上の滑走ライドでも利用できる2つのトーフック付きです。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
476letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$10.71
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact