Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] As we didn't work with Japan before we need a specific list of documents from...

Original Texts
As we didn't work with Japan before we need a specific list of documents from you to make the clear process with your company possible. You can check this with customer broker at your country. Because it will be hard and costly to prepare missing documents when products will be already at your custom service.

After that I will check the cost for the preparation this documents from our customer broker and can provide you exact prices for goods.

Otherwise, if you plan to make an order not from company but as a private person we can send all goods with invoice for no more than 100$. It is not a problem but should be believable with it size.

Please, let me know what will works for you.

Kind regards,
Rita
Translated by teddyyama
日本と仕事をしたことがないので御社とのプロセスをできるだけ明確にするために私共はそちらの書類の詳細リストが必要です。
製品が既に税関にある場合に不足書類を準備するのは難しくコストがかかる為、そちらの国の顧客ブローカーとそれをご確認ください。その後私共の顧客ブローカーからの書類の準備にかかるコストをチェックし正確な製品の値段をお知らせ致します。
それ以外で、会社からの注文ではなく、個人としての注文を行う場合は、すべての商品を請求書と一緒に100ドル以下で送ることができます。 それは問題ではありませんが、それを信じるべきです。そのサイズでは信用できるので問題ではありません。

どれが良いかお知らせください。

敬具
リタ

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
705letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.87
Translation Time
19 minutes
Freelancer
teddyyama teddyyama
Starter (High)