Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I purchased the item on March 24th, but the current status still shows "Await...

This requests contains 169 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by yukia at 29 Mar 2017 at 13:04 2361 views
Time left: Finished

3月24日に商品を購入しましたが、現在の状況を見ると「Awaiting receipt」の状態のままです。
いつこれは解消されるのでしょうか。またこれはpaypalで何かしらのエラーが発生しているのでしょうか。
paypal側ではエラーもなくきちんと支払いは完了しています。
オーダーナンバーは 17393322です。
至急連絡お願いいたします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2017 at 13:08
I purchased the item on March 24th, but the current status still shows "Awaiting receipt".
When will it be removed and updated? Is this due to some error in the payment by PayPal?
In PayPal side, there is no error and the payment has been completed successfully.
The order number is 17393322.
Please reply to me as soon as possible.
yukia likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2017 at 13:08
I purchased the item on March 24, and the current status has been remaining as "awaiting receipt".
When would it be resolved? And does this indicate some kind of error occurring at PayPal?
I have completed the payment at PayPal with no issues.
My order number is 17393322.
Please let me know ASAP.
yukia likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2017 at 13:10
I purchased the item on March 24th.
But I checked the current situation and found it is still "Awaiting receipt".
When will it be deleted? Does this mean that an error occurs at PayPal?
The payment is completed without an error at the PayPal.
Order number is 17393322.
Would you contact me immediately?
yukia likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime