[Translation from Japanese to English ] We have confirmed the contents of the claim. We are really sorry for this ti...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tourmaline , ka28310 , kayoko-oda , ep_ntt_thuy ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by hline at 10 Mar 2017 at 14:55 4481 views
Time left: Finished

クレーム内容を確認しました。
この度は大変申し訳ございませんでした。
当社からの配送時には商品検品を行っており、状態の無事を確認しました。
おそらく国際配送時にアウトソールが剥がれてしまった可能性があります。

今回、お客様からお申し出ていただいた提案のうち、修理費用として一部の金額を払い戻しすることとします。
金額については、JPY3000円ほどをお戻ししようと考えております。
※こちらの金額にて修理が可能かと思います。

それでは、ご確認お願い致します。

We have confirmed the contents of the claim.
We are really sorry for this time.
We have checked the product when we shipped the product and concluded that it is in a good condition.
Maybe the outsole peeled off during transportation process between countries.

This time, we will make a partial refund for repairing cost out of the amount you proposed.
As regards the amount, we are planning to return about 3000yen.
*We think that repairing will costs around that amount.

Thank you for your cooperation.

Client

Additional info

I receive a partial refund so i can have this repaired.と提案を頂いております。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime