Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to French ] 救急車を呼んでください。 私は今おそらくアナフィラキシーショックを起こしています。 アレルギーが原因で、30分以内に処置をしないと死に至ることがあります。...

Original Texts
救急車を呼んでください。
私は今おそらくアナフィラキシーショックを起こしています。
アレルギーが原因で、30分以内に処置をしないと死に至ることがあります。

私は2月3日に日本でアナフィラキシーショックを起こし救急搬送されたことがあり、その時は救急車で注射を打たれ、救われました。
エピの筋肉注射が必要です。

私は日本語と、僅かな英語しか話すことができません。
どうか救急車の方に私の症状を伝えてください。
全身にじんましんが出ていて、おそらく血圧が急激に下がっています。
28歳、女性、O型です。
cerise Translated by cerise
Appelez-moi une ambulance, s'il vous plaît.
Je crois que mes symptômes sont de Choc anaphylactique, c'est une réaction allergique, sans aucun action prise, je serai morte dans 30 minutes.

Le 03 février j'ai eu Choc anaphylactique au Japon, et été transportée par une ambulance.
A ce jour-là j'ai pu avoir injection d'EpiPen, et sauvée.
J'ai besoin d'être injectée une dose d'épinéphrine, comme EpiPen, Anapen ou Twinject.

Je ne sais pas parler français, je parle seulement quelque mots d'anglais.
S'il vous plaît, parlez aux gens d'ambulance de mes symptômes.

J'ai urticaire géant, partout, et probablement chute de la pression artérielle en vitesse intense.

J'ai 28 ans, mon groupe sanguin est O.






Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → French
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
cerise cerise
Starter
フランス在住20年になる日本人です。

東京で通算20年弱の企業勤務経験(事務・営業etc)+フランス・パリで約13年半の旅行業界勤務後、
個人事業...
Contact