Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your email. I confirmed the situation. However, e...
Original Texts
メールありがとうございます。
状況は確認いたしました。
しかし、このまま商品をお送りいただきましても、
弊社の品質基準に合っていないため、日本での販売ができません。
このまま販売してしまいますと、弊社のお客様からの信頼もなくなり、
sonu handicrafts社にもオーダーが出来なくなってしまいます。
品質基準につきまして、工場に伺った際に打ち合わせできればと思います。
状況は確認いたしました。
しかし、このまま商品をお送りいただきましても、
弊社の品質基準に合っていないため、日本での販売ができません。
このまま販売してしまいますと、弊社のお客様からの信頼もなくなり、
sonu handicrafts社にもオーダーが出来なくなってしまいます。
品質基準につきまして、工場に伺った際に打ち合わせできればと思います。
Translated by
michael_1987
Thank you very much for your email.
I confirmed the situation.
However, even if we send the item as is, it won't be at the standard of our company, so we cannot sell in Japan.
If we sell in this condition, we will lose the trust of our customers, and won't be able to make orders to sonu handicrafts.
Regarding item quality standards, when we visit the factory, we can have a meeting.
I confirmed the situation.
However, even if we send the item as is, it won't be at the standard of our company, so we cannot sell in Japan.
If we sell in this condition, we will lose the trust of our customers, and won't be able to make orders to sonu handicrafts.
Regarding item quality standards, when we visit the factory, we can have a meeting.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 392letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $35.28
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
michael_1987
Standard
I was born in Australia. At the age of 21, a strong interest in Japanese hist...
Freelancer
pineapple_2525
Starter
Born in Japan, raised in the states, graduate of a University in Japan with b...