Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It is the end of the far east. The mysterious island country, Japan. Here, ...

This requests contains 102 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , ka28310 , eikog13507 ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by takeki_nakamura at 11 Jan 2017 at 18:18 2445 views
Time left: Finished

東の果ての果て
神秘の島国 日本
ここでは、はるか昔から
サムライや、
忍者の技が
受け継がれている
技は型となり
型はは流派となった
その流派の奥義は代々日本各地に残されてきた
その奥義を求めて今日も世界中から人が集まる

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2017 at 18:31
It is the end of the far east.
The mysterious island country, Japan.
Here, the skill of the Samurai and Ninja martial arts has been inherited since the distant past.
The skill has become the form, and the form has become the school.
The arcanum of the school has survived widely in Japan from age to age.
People from all over the world gather in Japan to seek the arcanum.
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2017 at 18:58
In extreme east of the east end,
there is a mysterious island, Japan.
Here, from the distant past
techniques such as the ones of Samurai,
and Ninja have been inherited.
The techniques became styles,
and the styles became schools.
The school secrets were inherited at various places in Japan.
Searching for the secrets, people always come from all over the world.
eikog13507
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2017 at 19:01
Far far east of the end
There is a mysterious island country, Japan
Since long times ago
There are Samurai,
and Ninja's technique
Inherited
The technique becomes a type (Kata)
The mold became a school (Ryuha)
The mystery of that school(Ryuha) has been left behind in various places in Japan
People gather from all over the world for seeking that mystery even today

Additional info

管理番号1600944-00

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime