Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry. I do not understand English very well. So please let me confirm. ...

This requests contains 177 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kiyotaka_sato at 30 Dec 2016 at 21:49 970 views
Time left: Finished

ごめんなさい。わたしは英語があまりよくわからないので、確認をさせてください。
UPSには私から連絡して返品の手続きをする必要がありますか?
それとも返品の手続きの連絡はあなたからして頂けるのですか?
関税はUPSから返金して頂けるのですか?
送料は着払いでよろしいですか?
Can you give me his address?とは、私の住所で間違いないですか?

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Dec 2016 at 21:55
I am sorry. I do not understand English very well. So please let me confirm.
Do I need to contact UPS and submit a request to arrange returning the item?
Or, can you ask them to arrange returning the item on behalf of me?
Will UPS reimburse the custom duties to me?
Do you accept the cash on delivery?
Would it be fine to give you my address to you against your question, "Can you give me his address?"?
kiyotaka_sato likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Dec 2016 at 21:57
Sorry. I don't really understand English well, so please let me check.
Do I have to contact UPS from my side and arrange return shipment?
Or will you contact them and arrange return from your side?
Will UPS refund tax?
May I send it by collect?
You said "Can you give me his address?", does that mean my address?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime