Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry. I do not understand English very well. So please let me confirm. ...
Original Texts
ごめんなさい。わたしは英語があまりよくわからないので、確認をさせてください。
UPSには私から連絡して返品の手続きをする必要がありますか?
それとも返品の手続きの連絡はあなたからして頂けるのですか?
関税はUPSから返金して頂けるのですか?
送料は着払いでよろしいですか?
Can you give me his address?とは、私の住所で間違いないですか?
UPSには私から連絡して返品の手続きをする必要がありますか?
それとも返品の手続きの連絡はあなたからして頂けるのですか?
関税はUPSから返金して頂けるのですか?
送料は着払いでよろしいですか?
Can you give me his address?とは、私の住所で間違いないですか?
Translated by
transcontinents
Sorry. I don't really understand English well, so please let me check.
Do I have to contact UPS from my side and arrange return shipment?
Or will you contact them and arrange return from your side?
Will UPS refund tax?
May I send it by collect?
You said "Can you give me his address?", does that mean my address?
Do I have to contact UPS from my side and arrange return shipment?
Or will you contact them and arrange return from your side?
Will UPS refund tax?
May I send it by collect?
You said "Can you give me his address?", does that mean my address?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 177letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.93
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...