Thanks for getting in touch. We work with a company called Unit & Guest in Japan. I have copied in Tatsuya who will be able to help. If you have any further questions please let me know.
Translation / Japanese
- Posted at 19 Dec 2016 at 18:38
ご連絡どうもありがとうございます。弊社は日本にあるUnit & Guestという会社と協業しております。このメールをサポート担当のタツヤをCc:に含めてお送りしております。もしさらにご質問がありましたら、遠慮なく私にお知らせください。
doblemense likes this translation
★★★★★ 5.0/1
Rating
52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Dec 2016 at 18:41
ご連絡をいただき誠にありがとうございます。 日本ではユニット・アンド・ゲストという取引先がございます。弊社のタツヤをCCに入れさせていただきましたので、もしご不明点などがございましたらご遠慮なくどうぞ宜しくお願い申し上げます。
doblemense likes this translation
★★★★★ 5.0/1