Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 2016 will go down as a year of major political upheaval after the British and...

Original Texts
2016 will go down as a year of major political upheaval after the British and American electorates voted to overturn the established order. This month’s Global Outlook finds our investment teams grappling with the market consequences of this crystallisation of political risk. Neil Matheson, MarketStrategist, argues that Donald Trump’s US election win should enable fiscal and monetary policy to both be pointed at generating stronger growth.
Translated by chibbi
2016年は英国とアメリカの有権者たちが確立した体制をひっくり返すという大きな政治的変動の年に墜落していくという年になることでしょう。今月の全体的な見通しは我々の投資チームが政治的リスクの具体化の市場帰結をしっかりと掴んでいると認識していることにあります。市場戦略家のNeil Mathesonは米国選挙でDonald Trumpが勝利を収めたことによって財政と金融政策両方をより強い増加へと導いていくという指摘に論議しています。
Contact
shim80
Translated by shim80
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3011letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$67.755
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約課で予約一般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関する予約業務全般に...
Contact
Freelancer
shim80 shim80
Trainee
IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上できるかと思います。
また情報、社会、心理学系の英語論文も読みこなせますので、学...
Freelancer
nobuyoshi nobuyoshi
Starter
昔から翻訳という仕事に興味があり、2016年度から翻訳に携わっております。
まだ、始めて間もないですが、これまで受けた案件は、ビジネスメールや商品記事の...