[Translation from Japanese to English ] I have tested the item A. I found it is a really good item, but we need adjus...

This requests contains 145 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by pal901 at 30 Nov 2016 at 16:30 3228 views
Time left: Finished

商品Aをテストしました。とてもいい商品ですが、日本で本格的に売るためには、アダプターを日本の規制(PSE)に合わせる必要がありますね。
また、追加で下記の商品の注文をお願いします。
===
A社の制限がない場合、最初は200~500ユニットの注文を考えています。
商品代金の支払いはすぐに可能です。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2016 at 16:33
I have tested the item A. I found it is a really good item, but we need adjust the adapter to Japanese restriction (PSE) in order to sell it in a full scale.
Also, I would like to place an additional order for the items below.
===
In case there is no limitation of Company A, I am planning to order for 200 to 500 units to begin with.
I can male payment for the item price right away.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2016 at 16:35
I tested A. It is a very good item, but if we sell it in Japan seriously, we have to use the adaptor that is complied with Japanese regulation (PSE).
I order the item as below additionally.

If there is no A's limit, I am considering ordering 200 to 500 units at first.
I can pay for them immediately.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime