Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] It's sold out completely. I will come to Osaka and Tokyo by 16th-21th Dec. I...

This requests contains 147 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , setsuko-atarashi , teddym , ka28310 ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by [deleted user] at 27 Oct 2016 at 11:23 3068 views
Time left: Finished


It's sold out completely.
I will come to Osaka and Tokyo by 16th-21th Dec.
It's my 3rd time to Japan. Do you have some local shop suggestions?
Regards

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2016 at 11:26
完全にソールドアウトです。
12月16日から21日まで大阪と東京に滞在します。
日本に行くのはこれが3度目です。いい地元のお店はありませんか?
よろしくお願いします。
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2016 at 11:26
その商品は完売いたしました。
私は12月の16日から21日まで大阪と東京に行きます。
私にとって三度目の訪日になります。地元の店で、あなたのお勧めを教えて下さい。
よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2016 at 11:26
その製品は完売してしまいました。
12月の16日から21日まで大阪と東京に行く予定です。
今回で日本を訪れるのは3回目です。どこか地元のお店でいいところはありますか?
それでは。
★★★★★ 5.0/2
setsuko-atarashi
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2016 at 11:28
完売致しました。大阪と東京に12月16から21日まで来ます。
日本は三回めです。
地元のお店での提案は御座いますか?
よろしくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1
teddym
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2016 at 11:26
完売しました。
12月16-21に東京と大阪に来ます。
3度目の来日です。どこか地元のおすすめの店はありますか?
★★★★★ 5.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime