Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] OK. I will send you sham together with the Japanese tags. Please let me kn...

This requests contains 212 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 , risa_t , tsubasa_kondo ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yoko2525 at 28 Sep 2016 at 23:51 2274 views
Time left: Finished

いいよ。では日本のタグを送る時にshamも一緒に送ります。
住所をもう一度教えてください。

素材は硬くて少し薄くなっています。
ストーンウォッシュ加工ではないのだと思います
インド製のアイテムは
糸の混入がとても多く不良品ばかり。
赤や青や緑の糸などがホワイトやアイボリーのカバーに縫いこまれています。

添付写真を見て下さい。
ちなみに私たちの店舗の様子も貼っておきます。
ベッドカバーを飾るとお客さんが集まってきました。


請求書送ってください

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2016 at 23:58
OK. I will send you sham together with the Japanese tags.
Please let me know the address once again.

The material is hard and a bit thin.
I believe it's not a stone-wash.
I find Items made in India are mostly defect with many other threads mixed in.
Threads in red, blue or green are sawn in covers in white or ivory.

Please see the attached pictures.
Among them, you can find some pictures of our shop.
When I decorated the bed cover, many customers came to see it.

Please send me an invoice.


ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2016 at 23:56
OK. Then I will send sham to you together when I send Japanese tag.
Please tell me your address again.

The material is hard and a little thin.
I think it is not stonewashed.
The item made in India is contaminated with threads and there are many defective items.
Red, blue and green threads are sewn into the white or ivory cover.

Please look at the picture attached.
For your reference, I will attach the picture showing our shop.
After we display the bed cover, customers gathered in our shop.

Please send me a bill.
risa_t
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2016 at 23:59
Okay, I will send you sham together with a Japanese tag.
Could you please let me know your address?

The material is a bit hard and thin.
I assume that it is not stonewashed.
The items from India tend to have low quality as it contains wrong thread .
White or ivory covers randomly contain red, blue or green threads.

Please take a look at an attached photo.
I am sending you a picture of our store as well.
Many people came into our store when we put out the bed cover.

Please send me an invoice, thank you.
tsubasa_kondo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2016 at 00:05
Ok. I will send you sham when I will send you the Japanese tag.
Could you tell me your address again?

Material is hard and getting thin a little.
I think it is not made by stone wash process.
Many products made in India are inferior products.
Red, blue and green thread is sewed together with white and ivory cover.

Please look at the attached photo.
I will attach the photo of our store.
Customers started to gather when we displayed the bed cover.

Please send me the invoice.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime