Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There are few small dust, frost, and mold inside the finder due to aging, but...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tearz , mana777 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by horimiyu at 26 Sep 2016 at 12:45 2563 views
Time left: Finished

ファインダーに経過年数による小ゴミの混入や、薄クモリやカビがありますが、使用に影響はなく、クリアに見えます。

スクリーンに経過年数による劣化からくる、かるいヨゴレや小キズがありますが、画像には影響ありません。

ボディには通常使用によるペイントスレやペイント剥がれがありますが、全体的にはとても綺麗で気持ちよく使用できます。

露出計の針は動きますが、精度は不明です。古いタイプの露出計は精度があいまいです。

あなたの国に輸入する時に関税が発生します。関税はあなたが支払わなければなりません。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Sep 2016 at 12:55
There are few small dust, frost, and mold inside the finder due to aging, but as far as using it there is no problem and it looks clear.

Some slight dirt or small scratches are found on the screen due to aging, but the image itself looks fine.

There are scratches and peeling of paints on the body due to a normal use, but overall it looks very beautiful and you can use it pleasantly.

The hands of the exposure meter work but their accuracy is unknown. The tariff hast be paid at your end.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Sep 2016 at 17:38
There are small dust, little clouding and mold due to aging on finder, but these do not affect use and you can see clearly.

There are light stains and small scratches due to aging on screen, but they do not affect images.

There are paint scratch and paint removal on body due to regular, use, but overall it is very neat and you can use it comfortably.

Needle of exposure meter works, but accuracy is unknown. Old type exposure meter is not so accurate.

Tax will be imposed when importing to your country. You are responsible for paying tax.
mana777
Rating 50
Translation / English Declined
- Posted at 26 Sep 2016 at 12:52
A finder has a mixture of the small garbage by the number of years and thin spider re-や mold in progress, but there is not the influence and it is clear and is seen for the use.

There are a light dirt and a small wound to come from deterioration by the number of years on screen in progress, but there is no influence to the image.

And paint by the user are very usually clean generally and can use it on a body comfortably.

The needle of the exposure meter works, but the precision is unidentified. As for the exposure meter of an old type, precision is vague.

When I import it into your country, a duty occurs. You must pay the duty
horimiyu
horimiyu- about 8 years ago
私が思う意味合いと少し違う気がする。 horimiyu declined this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime