Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There are few small dust, frost, and mold inside the finder due to aging, but...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tearz , mana777 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by horimiyu at 26 Sep 2016 at 12:45 2565 views
Time left: Finished

ファインダーに経過年数による小ゴミの混入や、薄クモリやカビがありますが、使用に影響はなく、クリアに見えます。

スクリーンに経過年数による劣化からくる、かるいヨゴレや小キズがありますが、画像には影響ありません。

ボディには通常使用によるペイントスレやペイント剥がれがありますが、全体的にはとても綺麗で気持ちよく使用できます。

露出計の針は動きますが、精度は不明です。古いタイプの露出計は精度があいまいです。

あなたの国に輸入する時に関税が発生します。関税はあなたが支払わなければなりません。

There are small dust, little clouding and mold due to aging on finder, but these do not affect use and you can see clearly.

There are light stains and small scratches due to aging on screen, but they do not affect images.

There are paint scratch and paint removal on body due to regular, use, but overall it is very neat and you can use it comfortably.

Needle of exposure meter works, but accuracy is unknown. Old type exposure meter is not so accurate.

Tax will be imposed when importing to your country. You are responsible for paying tax.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime