Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] There are few small dust, frost, and mold inside the finder due to aging, but...

Original Texts
ファインダーに経過年数による小ゴミの混入や、薄クモリやカビがありますが、使用に影響はなく、クリアに見えます。

スクリーンに経過年数による劣化からくる、かるいヨゴレや小キズがありますが、画像には影響ありません。

ボディには通常使用によるペイントスレやペイント剥がれがありますが、全体的にはとても綺麗で気持ちよく使用できます。

露出計の針は動きますが、精度は不明です。古いタイプの露出計は精度があいまいです。

あなたの国に輸入する時に関税が発生します。関税はあなたが支払わなければなりません。
Translated by transcontinents
There are small dust, little clouding and mold due to aging on finder, but these do not affect use and you can see clearly.

There are light stains and small scratches due to aging on screen, but they do not affect images.

There are paint scratch and paint removal on body due to regular, use, but overall it is very neat and you can use it comfortably.

Needle of exposure meter works, but accuracy is unknown. Old type exposure meter is not so accurate.

Tax will be imposed when importing to your country. You are responsible for paying tax.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
9 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...