Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I am sending the AI data of our brand. Please ap...

This requests contains 217 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , teddym , ka28310 , mayumits ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yoko2525 at 09 Sep 2016 at 08:49 3969 views
Time left: Finished

返信ありがとう。

私達のブランドロゴのAIデータを送りますので、
現在のパッケージデザインに当てはめて使ってください。
このAIデータで商品に縫うブランドタグも作れますか?


また、下記の部分について、私が理解していないので
もう少し詳しく教えて下さい。


既存のサイズの在庫があるのであれば、何があるのか教えてもらえますか?
よろしくお願いします。
ちなみに1色ごとのミニマム注文数は、もう少し少なくできるのでしょうか。
できたら他の色も注文したいのです

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2016 at 08:55
Thank you for your reply.

I am sending the AI data of our brand. Please apply it to your current package design.
Is it possible for you to make the brand tag sewn to the item from this AI data?

Also, as I have not understood the following yet, please let me know in a little more detail.

If you have any stocks of the item in existing size, please tell me what size of the item you have.
I appreciate your support.
Incidentally, would it be possible for you to reduce the minimum number of the order for each color a little?
I would like to order the items in different colors, if possible.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2016 at 08:59
Thank you for you reply.

As I will send our brand AI data, please use it combining with current package design.
Could you make brand tags to saw for products with this AI data?

Also, please let me know the following details since I have not well understood.

If you have present size in stock, could you tell me what you have?
Thank you.

By the way, could you reduce the minimum order of each color?
I would like to order you other colors if possible.
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2016 at 08:56
Thank you for the reply.

I will send the AI data of brand logo so please use it for current package design.
Can you make the embroiled brand tag by this AI data?

Also please tell me more about the thing below as I don't get it well.

Would you tell me what you have if you have stocks of existing size?
Thanks.
By the way can you make it lower numbers for minimum order per color?
If possible I would like to order other colors.
mayumits
Rating 48
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2016 at 09:01
Thank you for your reply.

I send the AI data of our brand logo, so please use it to put in the package design.
Can you make the brand tag that is set in the products using this AI data?

Also, I do not understand about the following part yet, so please let me know about that more details.

If you have the stock of the existing size, could you tell me what do you have?
Thank you in advance.
By the way, regarding the minimum number of order for each color, can you reduce it?
If possible, I would like to order other colors.

Client

Additional info

下記の部分とはこの文章です。
(私) Incidentally, do you have any color which is available and is still in your stock?
に対しての返信です。



(工場の方) We have some ready made stock of this product, I’ll prepare a packing list of this items for your review. In case you want this we can make a good discount if you buy everything. ()


(私) You will send stock list, thank you.
I'd like to buy Twin and Full if they are available.



(工場の方) Even if we don’t have available the sizes requested we may produce them immediately so send me your order to issue PI.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime