Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I am sending the AI data of our brand. Please ap...

This requests contains 217 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , teddym , ka28310 , mayumits ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yoko2525 at 09 Sep 2016 at 08:49 3970 views
Time left: Finished

返信ありがとう。

私達のブランドロゴのAIデータを送りますので、
現在のパッケージデザインに当てはめて使ってください。
このAIデータで商品に縫うブランドタグも作れますか?


また、下記の部分について、私が理解していないので
もう少し詳しく教えて下さい。


既存のサイズの在庫があるのであれば、何があるのか教えてもらえますか?
よろしくお願いします。
ちなみに1色ごとのミニマム注文数は、もう少し少なくできるのでしょうか。
できたら他の色も注文したいのです

Thank you for the reply.

I will send the AI data of brand logo so please use it for current package design.
Can you make the embroiled brand tag by this AI data?

Also please tell me more about the thing below as I don't get it well.

Would you tell me what you have if you have stocks of existing size?
Thanks.
By the way can you make it lower numbers for minimum order per color?
If possible I would like to order other colors.

Client

Additional info

下記の部分とはこの文章です。
(私) Incidentally, do you have any color which is available and is still in your stock?
に対しての返信です。



(工場の方) We have some ready made stock of this product, I’ll prepare a packing list of this items for your review. In case you want this we can make a good discount if you buy everything. ()


(私) You will send stock list, thank you.
I'd like to buy Twin and Full if they are available.



(工場の方) Even if we don’t have available the sizes requested we may produce them immediately so send me your order to issue PI.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime