Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Kumi Kouda presents "BIKYAQUEEN" compression socks selected for sales releas...

Original Texts
倖田來未 presents着圧ソックス「BIKYAQUEEN」発売決定!

倖田來未 presents着圧ソックス「BIKYAQUEEN」の発売が決定!

“足首・ふくらはぎスッキリ!メイク時間からできる美脚づくり”



特許素材「光電子繊維®」を使用した着圧ソックス。
☆「光電子繊維®」とは高い保温力を維持し、春夏はムレの抑制、秋冬は保温の冷えとり効果のある繊維。
足首からふくらはぎにかけての3段階強力着圧縮により短時間の使用でもむくみ解消効果が得られます。(520デニールの締付け力)
Translated by ep_ntt_thuy
Kumi Kouda presents "BIKYAQUEEN" compression socks selected for sales release!
Kumi Kouda presents the "BIKYAQUEEN"compression socks was selected for sales release!

"Refreshing on the ankles and calves, creating beautiful legs from makeup time"

These compression socks are made from the licensed material of "Photoelectron fiber®".
☆"Photoelectron fiber®" is a fiber that has the effect of high maintenance of heat-retaining, restraining heating during spring and summer, while preventing coldness during autumn and winter.
Thanks to the 3-stage strong compression from the ankle to the calf, it brings immediate results of reducing swelling within just a short time of use. (with the tightening force of 520‐denier)
scintillar
Translated by scintillar
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
539letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$48.51
Translation Time
16 minutes
Freelancer
ep_ntt_thuy ep_ntt_thuy
Starter (High)
ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申します.
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...
Freelancer
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
Contact
Freelancer
marukome marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...