Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your inquiry. Order ID: ****** Total: Three pairs of imperfect ...

This requests contains 170 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , bluejeans71 , mayumits , scintillar ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by watanosato at 04 Aug 2016 at 10:17 1779 views
Time left: Finished

お問合せありがとうございます。

オーダーID:******

金額:

訳ありズボン3本セット。こちらは昨日キャンセルの依頼をいただいていたので、キャンセルが完了しております。

オーダーID:++++++

金額:

男性用グレーズボン1本。こちらはpaypalにてご入金が確認できておりますので、日本時間の8月4日に出荷予定です。

何卒よろしくお願い致します。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2016 at 10:21
Thanks for your inquiry.
Order ID: ******
Total:
Three pairs of imperfect trousers. This order has been cancelled as we received cancellation request yesterday.
Order ID: ++++++
Total:
1 pair of men's gray trousers. This item is scheduled to be shipped on August 4 (Japan Standard Time) as the payment has been confirmed via PayPal.

Thank you,
watanosato likes this translation
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2016 at 10:22
Thank you for your inquiry.

Order ID:******

Price:

A set of three pairs of pants with some reasons for the discount. I have canceled your order as I received your request for cancellation yesterday.

Order ID:++++++

Price:

A pair of gray pants for males. I have already confirmed your payment via PayPal, so they will be scheduled to be dispatched on August 4 in the JST.

Thank you very much.
scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2016 at 10:24
Thank you for your enquiry

Order ID: ******

Amount:

Set of 3 special trousers. As you requested this to be cancelled yesterday, I have completed cancellation.

Order ID: ++++++

Amount:

One pair of men's grey trousers. As I have confirmed the payment via paypal, it's scheduled to be shipped on August 4th Japan time.

Thank you very much indeed.
mayumits
Rating 48
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2016 at 10:25
Thank you for your asking.
Order ID: *****
Price:
Three pair of pants that are imperfect products. It have been canceled because you asked me to cancel it yesterday.

Order ID: ++++++
Price:
A pair of gray pants. Your payment by Paypal was confirmed, so the product will be shipped on August 4 in Japan time.

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime