Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] If an inquiry is not sent, I don’t think there is a problem if we take it out...

This requests contains 125 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by marietagram24 at 01 Aug 2016 at 11:46 2016 views
Time left: Finished

Inquiryを送らないのであれば、確認事項から外しても問題ないかと思うのですが
なぜ御チームでその項目を確認しているかもしお分かりでしたら教えて頂けますでしょうか?
例えば明らかにおかしい数字が入力されていれば送るような手順になっているとかでしょうか?

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2016 at 11:48
If an inquiry is not sent, I don’t think there is a problem if we take it out of the confirmation items. But could you tell me why this item is being confirmed by your team>
For instance, if there is a clearly wrong number is entered, it will be sent as required by the procedure?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2016 at 11:49
I believe you can exclude it from the check points if you don't send the inquiry, but can you please tell me why your team confirms the specific item if you know the reason?
Would it be something like, for example, the protocol is defined that you need to send the inquiry when you find apparently strange numbers were recorded?
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2016 at 11:49
If inquiry will not be sent, I don't think there will be any problem removing it from articles to be checked, but if you know why your team checks that article, will you let me know the reason?
For example, if obviously strange number is inputted, will it be sent following the process or something?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime