[Translation from English to Japanese ] This is a friendly reminder that Friday, 7/15 is the last day to submit order...

This requests contains 589 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , between-lines , ka28310 , shino0530 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by komasan at 13 Jul 2016 at 15:12 2976 views
Time left: Finished

This is a friendly reminder that Friday, 7/15 is the last day to submit orders for our 08/15 x-factory date, which will then move to 8/31. Were so excited to re-stock your favorite best sellers and help you get our great new styles in-store soon. If you havent placed your orders yet, now is the time!

Were happy to let you know that our Best Sellers still ship within 72 hours of confirmed order with payment.

As always, I'm happy to suggest styles, fill out order forms or even write orders for you! I know it can be time consuming and I am here to help.

I look forward to hearing from you!

これは忘れないようにとのリマインダーですが、7月15日が、私たちの8月15日x工場日(8月31日に移動します)のために、注文を提出する最終日となります。私たちは、あなたのお気に入りのベストセラー商品を再び在庫すること、またあなたが素晴らしいそして新しいスタイルの商品をすぐに店頭に揃えるお手伝いができることで喜びました。注文がまだでしたら、今がその時です!

私たちのベストセラー商品は今も、お支払いの確認ができて72時間以内に発送することを喜んでお知らせいたします。

いつものように、喜んでスタイルの提案、注文書の記入、あるいはあなたに代わって注文書を書いて差し上げます!それが時間のかかりえることだと知っていますし、また私はお手伝いのためにここにいるのですから。

あなたからのお返事をお待ちしております。

Client

Additional info

取引先からのメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime