Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. Below is the online shop with the new zip △△code t...

Original Texts
お返事ありがとうございます。いまの時点でわかっている新しい郵便番号△△が登録エラーになってしまうオンラインショップは下記URLになります。

URL

今後も郵便番号△△が登録エラーになるオンラインショップがわかりましたら、その都度連絡をいたします。

もう1つ質問があります。いままで使用していた郵便番号○○は、いつまで使用可能でしょうか?使用期限はありますでしょうか?お返事お待ちしています。

----------
あらたに郵便番号△△が登録できないオンラインショップを確認しました。
Translated by chibbi
Thank you for your reply. Below is the online shop with the new zip △△code that appears to be a registration error.

URL

I will let you know every time if I find more online shops that have zip code△△with registration errors.

Here is another question. How long will the zip code OO you've been using be available? Is there an expiration date for use? I'll be waiting for your response.

Here is a new online shop that can not be registered a zip code △△。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
11 minutes
Freelancer
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約課で予約一般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関する予約業務全般に...
Contact