Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We ordered the 200V products, but received the products in 230V specification...
Original Texts
注文した製品は200Vですが、入荷した製品は230V仕様です。
200Vでは製品が作動しません。
日本からの注文は、いつも200V仕様です。
クライアントへの納期は既に過ぎています。
大至急、200V仕様と交換してください。
200Vでは製品が作動しません。
日本からの注文は、いつも200V仕様です。
クライアントへの納期は既に過ぎています。
大至急、200V仕様と交換してください。
Translated by
ep_ntt_thuy
We ordered the 200V products, but received the products in 230V specifications.
The products cannot operate with 200V.
The orders from Japan are always in 200V specs.
It has already passed the deadline for delivery to our clients.
Please exchange to 200V immediately.
The products cannot operate with 200V.
The orders from Japan are always in 200V specs.
It has already passed the deadline for delivery to our clients.
Please exchange to 200V immediately.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 108letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $9.72
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
ep_ntt_thuy
Starter (High)
ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申します.
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...